مرا کم دوست داشته باش
اما همیشه دوست داشته باش !
این وزن آواز من است :
عشقی که گرم و شدید است
زود می سوزد و خاموش می شود
من سرمای تو را نمی خواهم
و نه ضعف یا گستاخی ات را !
عشقی که دیر بپاید ، شتابی ندارد
گویی که برای همه ی عمر ، وقت دارد .
مرا کم دوست داشته باش
اما همیشه دوست داشته باش !
این وزن آواز من است :
اگر مرا بسیار دوست بداری
شاید حس تو صادقانه نباشد
کمتر دوستم بدار
تا عشقت ناگهان به پایان نرسد !
من به کم هم قانعم
و اگر عشق تو اندک ، اما صادقانه باشد ، من راضی ام
دوستی پایدارتر ، از هرچیزی بالاتر است .
مرا کم دوست داشته باش
اما همیشه دوست داشته باش !
"امیلی دیکینسون"
----------------------------------------------------------------
بیوگرافی شاعر:
امیلی الیزابت دیکینسون 1830-1886، (به انگلیسی: Emily Elizabeth Dickinson) شاعر آمریکایی قرن نوزدهم میلادی. از آنجا که دیکنسون یک شاعر پرکار اما درونگرا بود کمتر از ده شعر از قریب به هزار و هشتصد شعر او در زمان حیاتش به چاپ رسید. آثاری نیز که در زمان حیاتش به چاپ رسیدند اغلب به صورت قابل توجهی توسط ناشران دچار تغییر میگشتند تا مطابق با معیارهای متعارف شعری وقت شوند. او را شاعر معتکف نیز گویند یا به قول دکتر الهی قمشه ای دختر مولانا چرا که او بسیار با ابهام سخن میگوید. او شاعر قطعه معروف "I'm nobody! Who are you?" (من هیچکسم تو که هستی؟) میباشد.
این شعر مال امیلی دیکنسون نیست،
مال رابرت هریکه
Love me little , love me long
با سلام خدمت آقا نیما...
فکر کنم کمی اشتباه در معرفی شاعر هست...
خانم "دیکینسون" صحیحتر از "دیکنسون" هست...
هر چند هر دوش استفاده میشه و البته "دیکنسون" خیلی بیشتر...
و زمان صحیح فوت ۱۸۸۶ هست نه ۱۸۶۶...
سلام. اصلاح شد. سپاس از حسن توجه شما
این شعر امیلی دیکنسون نیست جانم! به گمانم مال رابرت هریکه اگر درست یادم بیاد. اصلا کلماتش معلومه که شعر امیلی نیست.
۱۰۰ نفر این شعر را به من فرستادن هاهاها. پس سرنخ اینجا بوده!
بنده خیلی بعید میدونم این شعر مال امیلی دیکینسون باشه.
در ضمن اگر امیلی دیکنسون دوست دارید، اخیرا یک ترجمه فارسی جدید ازش چاپ شده. ترجمه مادح پیریونسی
اینجا درباره ش بخونید:
http://www.mehrnews.com/news/3817942
از اینجا هم بگیریدش
http://bit.ly/2fHjFSI
سلام.خیلی خوب بود.لذت بردم.
سلام دوستان
بادلم قهر نکن بی تو دلم میگیرد هستی ام. بی تو همه هستی من میمیرد
وای خیلی وب نازی دارید.پرازاشعار خوب وزندگی بخش.من این شعرروخیلی دوست دارم کلاحرفای ناب وارزشمندی داره
ممنون
عالیه...ممنون
خوب بود
شعر با زبان اصلی را داریش؟ یا کجا می شه پیدا کرد.
آن هنگام که مکان زندگی مان را
به کارگاه هنری بدل میکنی
دوستت میدارم
آن هنگام که نگرانیها و زمان را
از یاد می بری
دوستت میدارم
وقتی نامهها و روزنامهها
بر سرتاسرِ خانه پخش شدهاند
دوستت میدارم
پذیرش ، آزادی میبخشد
عشق
حقیقت را در آغوش میکشد
از این رو یکدیگر را دوست میداریم
مارگوت بیکل
سلام سر صبح ما اومدیم اعلام حضور کنیم...
صبح خوبی داشته باشی...
درود
بسیار شعر زیبایی ست
مرا کم دوست داشته باش
اما همیشه دوست داشته باش
البته این با خصلت من سازگار نیست
باید زیاد و زیاد دوست داشته شوم
تا قانعم کند
جدا از شوخی اطلاعاتتون راجب بانو دیکنسون ارزشمند بود... سپاس
مرسی نیما جان
خخخخ الان اعتراف میکنم....ممنونم از حضورت دوست خوبم.....
همیشه یکی از آنلاینا وت بدون منم...
سلام
روزی که با اطلاعات جدیدی شروع بشه قطعا... روز خوبیه.مرسی نیما جان.
خواهش می شودددددد
بله امروز روز خوبیه
انشاا... عصر قشنگ ترررررر هم میشه